Перевод медицинских текстов

Чувство высокой профессиональной ответственности знакомо каждому сотруднику бюро переводов «Сократ», который предоставляет перевод медицинских текстов – от качества его работы может зависеть здоровье, а иногда и жизнь.
Специалистов, способных выполнить на должном уровне профессиональный медицинский перевод, не так уж много. Помимо безупречного владения языком, здесь требуется отличное знание фармацевтической и врачебной лексики, а также особенностей применения тех или иных терминов в разных странах мира. Поэтому в паре с нашими переводчиками работают практикующие врачи.
Медицинский перевод необходим не только пациентам, выезжающим на лечение и реабилитацию в зарубежные клиники. Наши услуги востребованы среди поставщиков диагностической аппаратуры, лекарственных препаратов, программного обеспечения, различного оборудования для стационаров и лабораторий.
Часто обращаются студенты и молодые ученые, которым требуется профессиональный перевод медицинских текстов (научных работ, докладов и т.д.). Обязательно поможем Вам – вне зависимости от целевого и исходного языка, качества оригинала и количества страниц в предоставленном Вами документе.
Медицинский перевод может понадобиться для следующих видов документов:
- медицинские карты, эпикризы, истории болезней, результаты обследований и анализов;
- протоколы операций, описания рентгеновских снимков;
- инструкции по использованию медицинской техники и лекарственных препаратов, данные по клиническим испытаниям;
- брошюры, материалы презентаций;
- научные статьи, монографии, публикации в прессе.
Бюро переводов «Сократ» работает как с наиболее часто встречающимися языковыми парами (русско-английский, русско-немецкий и др.), так и с менее распространенными. Так, например, пациентам, направляющимся на лечение в израильские клиники, может понадобиться медицинский перевод документов на иврит, а фармакологической компании, работающей с индийскими партнерами, не обойтись без специалиста по хинди.
Медицинский перевод требует учета следующих факторов:
- для каких целей предназначается перевод;
- в какую страну будут направлены справки, история болезни и т.д.;
- как срочно нужен перевод.
Профессиональный медицинский перевод текстов требует соответствия следующим условиям:
- использование узкой терминологии, специализированной лексики, обозначений и систем измерений;
- полное соответствие оригиналу медицинского текста с учетом всех особенностей верстки;
- максимально точная передача смысла;
- соответствие всем нормативным актам страны, в которой будет использоваться переведенная документация и т.д.
Бюро переводов «Сократ» гарантирует соблюдение сроков выполнения письменного перевода медицинских документов и текстов, высокое качество и полную конфиденциальность персональных данных!
Как заказать письменный перевод медицинских текстов
Обращайтесь, мы обязательно Вам поможем выполнить качественный перевод медицинских документов в кратчайшие сроки. Консультации по срокам выполнения заказа, стоимости услуги Вы можете получить у нашего менеджера.
Выберите удобный для Вас способ чтобы выйти с нами на связь и мы ответим Вам на все вопросы.
Если Вы проживаете не в г.Херсоне, а Вам необходимо сделать перевод медицинских текстов или другого документа, мы сможем Вам помочь. Свяжитесь с нашим менеджером по телефону, отправьте по электронной почте копии документов и оплатите стоимость услуг. Готовые документы мы можем отправить Вам заказным письмом или при помощи курьерской доставки.